دوازدهماه پس از اولین سال جمعآوری دادهها، در مجموع بیش از ۲۵۰۰ سیاست صنعتی جدید در سراسر جهان ثبت شده است که از این تعداد ۷۱ درصد نوعی اختلال تجاری محسوب میشوند. در مجموع، این اقدامات به احتمال زیاد اثرات قابل توجهی بر عملکرد اقتصادی جهان خواهند داشت. بهعنوان مثال، محدودیتهای وارداتی که امکان شناسایی دقیق آنها ممکن بود (در مجموع ۸۸۲ مورد) بر ۲۲درصد تجارت جهانی تاثیر میگذارد. در خلال این بررسی چندین الگو قابل شناسایی است.
اول، اقدامات سیاست صنعتی در بین اقتصادهای کلیدی متمرکز شده است؛ بهطوریکه چین، اتحادیه اروپا و ایالات متحده ۴۸درصد از اقدامات را به خود اختصاص دادهاند. در سال۲۰۲۳ اقتصادهای پیشرفته (AEs) در استفاده از سیاست صنعتی نسبت به بازارهای نوظهور و اقتصادهای در حال توسعه (EMDEs) فعالتر بودهاند و یارانههای شرکتی رایجترین نوع ابزار اختلال تجاری بود.
دوم، نوع سیاستهای صنعتی بهکارگرفتهشده در کشورهای توسعهیافته و در حال توسعه متفاوت از هم هستند. توسعهیافتهها به کمکهای مالی مستقیم، وامها و کمکهای دولتی تکیه دارند؛ درحالیکه کشورهای در حال توسعه بیشتر از تخصیص وامهای دولتی، تخفیفهای مالیاتی و تزریق سرمایه و سهام استفاده میکنند. استفاده از محدودیتهای تجاری در واردات و صادرات نیز بیشتر در کشورهای در حال توسعه مرسوم است تا در کشورهای توسعهیافته.
مقاله مرتبط «چهار مرحله تکامل سیاست صنعتی» را مطالعه فرمایید.
سوم، انگیزه غالب دولتها برای استفاده از سیاست صنعتی ارتقای رقابتپذیری بوده است؛ اما انگیزههای غیراقتصادی نیز در حال افزایش هستند. مساله رقابتپذیری، هدف اعلامشده دولتها برای بیش از یکسوم اقداماتی بود که اطلاعات مربوط به انگیزه آنها در دسترس است. انگیزههای مربوط به تغییرات آب و هوایی و تابآوری زنجیره تامین به ترتیب شامل ۲۸ و ۱۵درصد سیاستها میشد. در کنار این موارد، امنیت ملی و تنشهای ژئوپلیتیک، پنج انگیزه استفاده از سیاست صنعتی را تشکیل میدهند.
در نهایت، بیشترین مداخلات برای محصولات با استفاده دوگانه نظامی/غیرنظامی و سایر فناوریهای پیشرفته انجام گرفته است. تمرکز سیاست صنعتی در سال ۲۰۲۳ روی محصولات نظامی/غیرنظامی با کاربرد دوگانه (۲۵.۷درصد)، محصولات با فناوری کمکربن (۱۵.۳درصد) و سایر فناوریهای پیشرفته مانند محصولات پزشکی و نیمههادیها (۲۰.۶درصد) و نهادههای بالادستی مانند کانیهای حیاتی (۳.۰درصد) بوده است. دو بخش فولاد و آلومینیوم، از اهدف سنتی سیاست صنعتی، حضور قابل توجه (۱۰.۱درصد) خود را در اقدامات جدید حفظ کردهاند.
سلام. ممنون از عناوین خوب تحلیلی که انتخاب می کنید.
مشکل بزرگ متنهایی که (ترجمه ای) منتشر می کنید این است که اولا مترجم آنها، خود را در قالب شخصیت مترجم می بیند و به این ترتیب در دام ترجمه لغت به لغت (و البته با تلاشی قابل لمس برای فارسی سازی -قابل فهم کردن- ترجمه) می افتد.
آشکارا، مترجمان شما خود را در قالب “رسانای پیام” نمی بینند یا نمی توانند باشند.
ثانیا، مشخص است که ناظران بر کار ترجمه و تایید کنندگان کیفی کار هم از این مهم غافل یا ناتوان هستند.
بدین ترتیب خواننده نه با مفهوم، بلکه با گروهی از کلمات و جملات روبروست که باید تلاش دوبرابری داشته باشد تا آنها در قالب مفهوم در ذهن خود بازیابی کند.